English (en)
አማርኛ (am)Italiano (it)русский (ru)
العربية (ar)kikuyu / kikamba (ki)Kinyarwanda (rw)
Armãneaşce (av)Қазақ тілі (kk)slovenčina (sk)
български (bg)Kyrgyz (ky)slovenščina (sl)
Bosanski (bs)Lingala (ln)shona (sn)
cebuano (cb)lietuvių kalba (lt)shqip (sq)
Česky (cs)Dholuo (luo)srpski (sr)
dansk (da)Luhya (luy)Kiswahili (sw)
Deutsch (de)Latviešu (lv)தமிழ் (ta)
Dhanwar (dh)malagasy (mg)ትግርኛ (ti)
ελληνικά (el)македонски (mk)türkmen (tk)
English (en)myanma bhasa (my)tok pisin (tp)
esperanto (eo)Bokmål (nb)Türkçe (tr)
Español (es)नेपाली (ne)Татарлар (tt)
فارسى (fa)Nederlands (nl)Українська мова (uk)
suomi (fi)Chicheŵa (nya)اُردو (ur)
tagalog (fil)Runyankole (nyn)O‘zbek tili (uz)
Français (fr)Polski (pl)Venda (ve)
Hrvatski (hr)افغانستان (ps)简体中文 (zh)
Magyar (hu)Português (pt)
Bahasa Indonesia (id)limba română (ro)

1-21 我们的代表—耶稣

我们已经看到动物祭品不能完全代表有罪的人。耶稣是我们的代表,因为他在所有的方面都“与他的弟兄相同”(希伯来书2:17)。“他为人人尝了死味”(希伯来书2:9)。当我们犯了罪……比如我们生了气……神可以“在基督里”饶恕我们(以弗所书4:32)。这是因为神能将我们与基督比较;基督是象我们一样的人,也受到试探………比如生气……但是能够战胜任何一个诱惑。所以神能够原谅我们的罪……生气……因为我们归入了基督,被他的公义遮盖了。基督作为我们的代表所以就意味着:神能向我们显示他的恩惠,又保持他公义的原则。

如果耶稣是神自己,而不是仅有人的本性,他就不可能是我们的代表。这是又一个错误的观念导致另一个错误的观念的例子。因此,神学者们发展了许多复杂的方法来解释基督的死。叛教者的流行观点时,人的罪使得自己欠了神一笔自己无法偿还的债。基督于是用他在十字架上流的血还清了每一个信徒的债。许多福音堂的传道士象这样解释基督的死:“就象是我们都被排在围墙前,等待着被魔鬼枪毙。耶稣于是冲进来;魔鬼射击了他而不是我们,所以我们被解救了。”

这些精心设计的理论却没有任何能占得住脚的《圣经》的支持。最明显的矛盾之处是:如果基督真是替我们死了,那么我们就不应该会死。但是,因为我们仍然有人的本性,我们必须死;只有在审判的时候,当我们被授予了永生之后,才能从罪和死中解脱出来。我们并没有在基督死的时候就得到这个恩惠。基督的死消灭了魔鬼(希伯来书2:14)而不是魔鬼消灭了他。

《圣经》告诉我们拯救是因基督的死复活而成为可能,而不仅仅是因为他的死。基督曾经“为我们而死”。替换的理论会说,他必须得为我们每一个人个别地死。

如果基督用他的血还清了债,我们的拯救就成了一种我们可以期盼的权力。如果把基督的献祭理解为偿还债务,我们就不能看到拯救是一种神仁慈和宽容的恩惠这个事实。还债的观点也会让人误解为:发怒的神一旦看到耶稣的血就得到了平息。然而当我们忏悔时神看到的是他的儿子……我们的代表,我们正在努力效仿他,而不是我们把自己和基督的血相联系作为一个护身符。许多“基督教”的赞美诗和圣歌中再这个内容上包括了许多难以置信的错误的教理。许多错误的教理只通过音乐打动人心,而不是通过理性的,《圣经》的教导。我们必须警惕这一类的错误

可悲地是,一句简单的话“基督为我们死”(罗马书5:8)被非常错误地理解为基督替我们而死。在罗马书第五章和哥林多前书第15章有很多联系(如:罗马书5:12=哥林多前书15:21;罗马书5:17=哥林多前书15:22)。“基督为我们死”(罗马书5:8)与“基督为我们的罪死了”(哥林多前书15:3)相一致。他的死是为了给我们一条获得饶恕的路;正是因为这样,“基督为我们死”。“为”这个词并不一定就是“替”的意思;基督死是“为我们的罪”,不是“替他们”。因此,基督能够“替他们祈求”(希伯来书7:25)。在希伯来书10:12和加拉太书1:4中“为”也不意味着“替”。




previous page table of contents next page next chapter